December 16, 2008

Eason Chan - Love's Transference

陈奕迅 - 爱情转移
Chen Yi Xun - Ai Qing Zhuan Yi




徘徊过多少橱窗 住过多少旅馆
pai hui guo duo shao chu chuang / zhu guo duo shao luu guan
才会觉得分离也并不冤枉
cai hui jue de fen li ye bing bu yuan wang
感情是用来浏览 还是用来珍藏
gang qing shi yong lai liu lan /hai shi yong lai zhen cang
好让日子天天都过得难忘
hao rang ri zi tian tian dou guo de nan wang
-
How many shop windows I have paced past, how many hotels I have stayed in
Before I can feel that separation is not all that unjust
Are affections for glancing over or for treasuring
To help make each day go by unforgettably



熬过了多久患难 湿了多长眼眶
ao guo le duo jiu huan nan / shi le duo chang yan kuang
才能知道伤感是爱的遗产
cai neng zhi dao shang gan shi ai de yi chan
流浪几张双人床 换过几次信仰
liu lang ji zhang shuang ren chuan / huan guo ji ci xin yang
才让戒指义无反顾的交换
cai rang jie zhi yi wu fan gu de jiao huan
-
Endured through times of misfortune, with eyes wet for so long
Until I can understand that sentimentality is an inheritance from love
Wandered through how many beds for two, switched faiths how many times
Until I can gain the will to irreversibly exchange rings



把一个人的温暖 转移到另一个的胸膛
bai yi ge ren de wen nuan / zhuan yi dao ling yi ge de xiong tang
让上次犯的错反省出梦想
rang shang ci fan de cuo fan xing chu meng xiang
每个人都是这样 享受过提心吊胆
mei ge ren dou shi zhe yang / xiang shou guo ti xing diao dan
才拒绝做爱情待罪的羔羊
cai ju jue zuo ai qing dai zui de gao yang
-
Taking one person's tenderness and transferring it into another's embrace
Reflect on the mistakes made in the past and dream anew
Everybody is like this, only having experienced panic and uncertainty
Can they refuse to be herded like sheep by love



回忆是捉不到的月光 握紧就变黑暗
hui yi shi zhuo bu dao de yue guang / wo ji jiu bian hei an
等虚假的背影消失于晴朗
deng xu jia de bei ying xiao shi yu qing lang
阳光在身上流转 等所有业障被原谅
yang guang zai shen shang liu zhuan / deng suo you ye zhang bei yuan liang
爱情不停站 想开往地老天荒 需要多勇敢
ai qing bu ting zhan / xiang kai wang di liao tian huang / xu yao duo yong gan
-
Memories are moonbeams which evade our grasp, once clutched they become darkness
Waiting for false shadows to fade away and a clear day to come
Sunshine roams across the body, waiting until all previous chapters are forgiven
In order to not cease to love and head in the direction of eternity, how much courage does it take?



烛炮照亮了晚餐 照不出个答案
zhu pao zhao liang le wan can / zhao bu chu ge da an
恋爱不是温馨的请客吃饭
lian ai bu shi wen xing de qing ke chi fan
床单上扑满花瓣 拥抱让它成长
chuang dan shang pu man hua ban / yong bao rang ta cheng zhang
太拥挤就开到了别的土壤
tai yong ji jiu kai dao le bie de tu rang
-
The candle lights my supper but cannot illuminate an answer
Love affairs are not a warm invitation to dine
A bed sheet covered with petals, embraces allow it to mature
But too much crowding will drive it to other soils



感情需要人接班 接近换来期望
gan qing xu yao ren jie ban / jie jin huan lai xi wang
期望带来失望的恶性循环
xi wang dai lai shi wang de e xing xun huan
短暂的总是浪漫 漫长总会不满
duan zhan de zong shi lang man / man chang zong hui bu man
烧完美好青春换一个老伴
shao wan mei hao qing chun huan yi ge lao ban
-
Emotions need someone to succeed the position, closeness brings hopes
And hopes turn into disappointment - a vicious cycle
What's brief is always romantic, what takes a long time will always cause dissatisfaction
Burnt up our glorious youths in exchange for a companion in old age



把一个人的温暖 转移到另一个的胸膛
bai yi ge ren de wen nuan / zhuan yi dao ling yi ge de xiong tang
让上次犯的错反省出梦想
rang shang ci fan de cuo fan xing chu meng xiang
每个人都是这样 享受过提心吊胆
mei ge ren dou shi zhe yang / xiang shou guo ti xing diao dan
才拒绝做爱情待罪的羔羊
cai ju jue zuo ai qing dai zui de gao yang
-
Taking one person's tenderness and transferring it into another's embrace
Reflect on the mistakes made in the past and dream anew
Everybody is like this, only having experienced panic and uncertainty
Can they refuse to be herded like sheep by love



回忆是捉不到的月光 握紧就变黑暗
hui yi shi zhuo bu dao de yue guang / wo ji jiu bian hei an
等虚假的背影消失于晴朗
deng xu jia de bei ying xiao shi yu qing lang
阳光在身上流转 等所有业障被原谅
yang guang zai shen shang liu zhuan / deng suo you ye zhang bei yuan liang
爱情不停站 想开往地老天荒 需要多勇敢
ai qing bu ting zhan / xiang kai wang di liao tian huang / xu yao duo yong gan
-
Memories are moonbeams which evade our grasp, once clutched they become darkness
Waiting for false shadows to fade away and a clear day to come
Sunshine roams across the body, waiting until all previous chapters are forgiven
In order to not cease to love and head in the direction of eternity, how much courage does it take?



把一个人的温暖 转移到另一个的胸膛
bai yi ge ren de wen nuan / zhuan yi dao ling yi ge de xiong tang
让上次犯的错反省出梦想
rang shang ci fan de cuo fan xing chu meng xiang
每个人都是这样 享受过提心吊胆
mei ge ren dou shi zhe yang / xiang shou guo ti xing diao dan
才拒绝做爱情待罪的羔羊
cai ju jue zuo ai qing dai zui de gao yang
-
Taking one person's tenderness and transferring it into another's embrace
Reflect on the mistakes made in the past and dream anew
Everybody is like this, only having experienced panic and uncertainty
Can they refuse to be herded like sheep by love



回忆是捉不到的月光 握紧就变黑暗
hui yi shi zhuo bu dao de yue guang / wo ji jiu bian hei an
等虚假的背影消失于晴朗
deng xu jia de bei ying xiao shi yu qing lang
阳光在身上流转 等所有业障被原谅
yang guang zai shen shang liu zhuan / deng suo you ye zhang bei yuan liang
爱情不停站 想开往地老天荒 需要多勇敢
ai qing bu ting zhan / xiang kai wang di liao tian huang / xu yao duo yong gan
你不要失望 荡气回肠是为了 最美的平凡
ni bu yao shi wang / dang qi hui chang shi wei le / zui mei de ping fan
-
Memories are moonbeams which evade our grasp, once clutched they become darkness
Waiting for false shadows to fade away and a clear day to come
Sunshine roams across the body, waiting until all previous chapters are forgiven
In order to not cease to love and head in the direction of eternity, how much courage does it take?
Don't be discouraged, these heartrending times are necessary to obtain a most beautiful ordinariness

7 comments:

  1. just beautiful..
    thanks a lot

    ReplyDelete
  2. thank u so much for french people like me ;)

    ReplyDelete
  3. I really am thankful that you have put the translation as well~ Thank you, but do you or anyone else for that matter know the cantonese lyrics? I just wanted to try singing both.

    ReplyDelete
  4. Thank you so much for doing this! :) Such a beautiful song can motivate anyone to start learning chinese. The language is so poetic! :)

    ReplyDelete